영어 이디엄 "Hit the hay"의 의미와 기원
영어 이디엄 "Hit the hay"는 일상 대화에서 잠자리에 들거나 취침하다는 표현으로 사용되는데, 이는 어떤 활동이나 업무를 마치고 휴식을 취할 때 주로 쓰입니다. "Hay"는 건초를 나타내며, 예전에는 건초가 침대의 채우기로 사용되었습니다. 이 표현은 건초로 만들어진 매트리스 위에서 잠을 잗다란 뜻에서 비롯된 것으로 추측되고 있습니다.
예전에는 건초로 만든 매트리스가 일반적이었고, 사람들은 밤에 잠을 자러 침대에 누웠을 때 'hay'에 누워 있다는 비유로 "hit the hay"라는 표현이 생겨났습니다. 이제는 침대가 일반적이 되면서 더 일반적으로 사용되고 있습니다.
---------------------------------------
영어 이디엄 "Hit the hay"의 미국발음과 영국발음으로 만들어 봤어요. 즐겁게 활용하세요.*^^*
---------------------------------------
영어 이디엄 "Hit the hay"의 영어 대화문:
Chris: Hey, Emma, it's been a long day at work. I think I'm ready to hit the hay.
Emma: Oh, I totally get it. I've been feeling exhausted too. Let's call it a night.
Chris: Yeah, I've got an early meeting tomorrow, so a good night's sleep is essential.
Emma: Absolutely. I'll make sure to hit the hay early too. Sweet dreams!
Chris: Sweet dreams to you too, Emma. See you in the morning.
---------------------------------------
---------------------------------------
영어 이디엄 "Hit the hay"의 사용된 영어 단어와 발음기호 및 뜻:
Hit the hay [hɪt ðə heɪ]: 잠자리에 들다, 취침하다.
Exhausted [ɪɡˈzɔːstɪd]: 기진맥진한, 지친.
Call it a night [kɔːl ɪt ə naɪt]: 그만두다, 마무리하다.
Essential [ɪˈsɛnʃəl]: 필수적인, 꼭 해야 하는.
Sweet dreams [swiːt driːmz]: 달콤한 꿈, 안녕히 주무세요.
---------------------------------------
---------------------------------------
영어 이디엄 "Hit the hay"의 한국어로 번역:
크리스: "에마, 오늘 일이 정말 힘들었어. 나 잠자리에 들 준비됐어."
에마: "오, 정말로 이해돼. 나도 너무 피곤해졌어. 이제 그만두자."
크리스: "응, 내일 일찍 회의가 있어서 푹 자는 게 중요하겠다."
에마: "확실히. 나도 일찍 잠들도록 노력할게. 좋은 꿈 꾸세요!"
크리스: "에마도 좋은 꿈 꾸세요. 내일 아침에 봐.“
---------------------------------------
영어 이디엄 "Hit the hay"의 pdf 파일도 첨부해요. 즐겁게 활용하세요.^^ 출처만 밝혀주세요.^^
---------------------------------------
by James Lee /
'영어정보' 카테고리의 다른 글
영어 이디엄 Throw in the towel 의미 기원 (0) | 2023.12.14 |
---|---|
영어 이디엄 "Kick the bucket" (0) | 2023.12.13 |
영어 이디엄 "Jump on the bandwagon"의미 출처 (0) | 2023.12.12 |
영어 이디엄 "Raining cats and dogs" (1) | 2023.12.12 |
영어 이디엄"Let the cat out of the bag"의 의미와 기원 (1) | 2023.12.12 |