본문 바로가기
영어정보

칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop

by 별난붓 2024. 4. 25.
728x90
반응형

칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop


칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop
칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop

 

 

 

"You're the cream of the crop" - 이 문장은 누군가가 최고의 최고, 가장 우수하거나 뛰어난 것을 의미합니다.

예시: "당신의 발표는 환상적이었어요! 당신은 최고 중에 최고예요!"

"You're a shining star" - 이 문장은 누군가가 탁월하거나 놀라운 것을 의미합니다.

예시: "이 프로젝트에서의 당신의 작업은 놀라웠어요! 당신은 빛나는 별이에요!"

"You're the bee's knees" - 이 문장은 누군가가 훌륭하거나 멋진 것을 의미합니다.

예시: "당신의 요리 실력은 놀라워요! 당신은 최고예요!"

"You're a breath of fresh air" - 이 문장은 누군가가 상쾌하거나 활력을 불어넣는 것을 의미합니다.

예시: "당신의 긍정적인 태도는 전염되어요! 당신은 상쾌한 바람이에요!"

"You're the icing on the cake" - 이 문장은 누군가가 최고의 부분, 꼭대기의 체리 또는 마지막 마무리라는 것을 의미합니다.

칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop
칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop



여기 5개의 영어 이디엄에 대한 정보입니다:

1."You're the cream of the crop"

의미: 최고의, 가장 우수한 또는 가장 뛰어난 것을 의미합니다.

기원: 이 표현은 19세기 후반에 유래되었을 것으로 생각됩니다. "크림"은 우유나 크림에서 가장 부드럽고 가장 원하는 부분을 가리키는 말이었습니다. 이 표현은 크림이 우유의 최고의 부분이라는 생각에서 비롯된 것으로 생각됩니다. 마찬가지로 칭찬하는 사람은 그 분야에서 최고이고 가장 뛰어난 사람입니다.

Sarah is the cream of the crop when it comes to academic achievement.

(사라는 학업 성취에 있어서 최고입니다.)

Among all the applicants, John stood out as the cream of the crop.

(지원자들 중에서 존은 최고의 인재로 빛났습니다.)

The chef selects only the freshest ingredients, ensuring that his dishes are always the cream of the crop.

(요리사는 오직 최상의 재료만을 선택하여 그의 요리가 항상 최고라는 것을 보장합니다.)

칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop
칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop




2."You're a shining star"

의미: 탁월한, 놀라운 또는 눈에 띄는 것을 의미합니다.

기원: 이 표현은 20세기 중반에 유래되었을 것으로 생각됩니다. "빛나는 별"이란 눈부시고 눈에 띄는 것을 나타내는 말이었습니다. 이 표현은 별이 밤하늘에서 빛나는 것처럼 칭찬하는 사람이 탁월하고 다른 사람과 다른 것을 나타냅니다.

Amy's dedication and hard work make her a shining star in our team.

(에이미의 헌신과 노력은 우리 팀에서 빛나는 별로 만듭니다.) The young musician's talent truly shines, proving her to be a shining star in the industry.

(젊은 음악가의 재능은 정말 빛나며, 그녀가 이 분야에서 빛나는 별임을 증명합니다.) His kindness and generosity make him a shining star in our community.

(그의 친절과 관대함은 우리 지역에서 빛나는 별로 만듭니다.)

칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop
칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop






3."You're the bee's knees"

의미: 훌륭한, 멋진 또는 훌륭한 것을 의미합니다.

기원: 이 표현은 20세기 초반에 유래되었을 것으로 생각됩니다. "벌의 무릎"이란 훌륭하거나 멋진 것을 나타내는 속어였습니다. 이 표현은 벌이 달콤한 것에 끌리듯이 칭찬하는 사람이 매력적이고 멋진 것을 나타냅니다.

Your homemade cookies are simply the bee's knees!

(네가 만든 홈메이드 쿠키는 단순히 최고야!)

Sarah's fashion sense is always on point; she's definitely the bee's knees when it comes to style.

(사라의 패션 감각은 항상 완벽해요; 그녀는 스타일에 있어서 분명히 최고야.) This new smartphone is the bee's knees; it has all the latest features.

(이 새로운 스마트폰은 최고야; 최신 기능이 모두 장착되어 있어.)

 

 

칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop
칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop


4."You're a breath of fresh air"

의미: 상쾌한, 활기를 불어넣는 또는 기운을 되찾게 하는 것을 의미합니다.

기원: 이 표현은 20세기 초반에 유래되었을 것으로 생각됩니다. "신선한 바람"이란 상쾌하고 기운을 되찾게 하는 것을 의미하는 표현이었습니다. 이 표현은 칭찬하는 사람이 상쾌하고 활기찬 것처럼 느껴집니다.

Meeting you was like a breath of fresh air amidst all the chaos.

(너를 만나는 것은 모든 혼란 속에서 상쾌한 바람 같았어.)

Her positive attitude is truly a breath of fresh air in our office.

(그녀의 긍정적인 태도는 우리 사무실에서 진정한 상쾌한 바람이야.) Taking a walk in the park is always a breath of fresh air after a long day at work.

(공원에서 산책하는 것은 긴 일의 후에 항상 상쾌한 바람이야.)

 

칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop
칭찬할 때 좋은 영어 이디엄 You're the cream of the crop


5."You're the icing on the cake"

의미: 최고의 부분, 꼭대기의 체리 또는 최종 터치를 나타냅니다.

기원: 이 표현은 20세기 중반에 유래되었을 것으로 생각됩니다. "케이크에 발라지는 얼음"이란 최고의 부분이나 마지막 터치를 나타내는 표현이었습니다. 이 표현은 칭찬하는 사람이 최고의 부분이거나 최종 터치라는 뜻입니다.

Getting a promotion was the icing on the cake after a year of hard work.

(승진은 한 해 동안의 노력 끝에 오는 덤으로 빛이었어.)

Winning the championship was amazing, but receiving the MVP award was the icing on the cake.

(우승하는 것도 놀라웠지만, MVP 상을 받는 것은 덤으로 더 좋았어.) The beautiful sunset was the icing on the cake of a perfect day at the beach.

(아름다운 일몰은 해변에서 완벽한 하루의 덤으로 완성이었어.)


결론적으로, 이 이디엄들은 19세기 후반에서 20세기 초반에 사용되었으며, 탁월하거나 눈에 띄는 것을 나타내는 데 사용되었습니다. 오늘날에도 사람들을 칭찬하고 칭찬하는 데 사용되며, 영어 언어의 중요한 부분입니다.

728x90

 

 

Stick in the mud:Set in one's ways:Old-fashioned 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래

Stick in the mud: Set in one's ways: Old-fashioned 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래    Stick-in-the-mud의미:"Stick-in-the-mud"는 변화나 새로운 아이디어를 거부하거나 수용하지 않는 사람을 의미합니다. 이

jobdamsmalltalk.tistory.com

 

 

Keep one's chin up 영어 이디엄의 의미 뜻 어원 출처 기원

"Keep one's chin up" 영어 이디엄의 의미 뜻 어원 출처 기원 "Keep one's chin up"은 어려운 상황에서 용기를 유지하고 낙담하지 않도록 하는 것을 의미합니다. 어려운 시기에도 낙심하지 않고 힘을 내라는

jobdamsmalltalk.tistory.com

 

728x90
반응형