본문 바로가기
영어정보

Leap of faith/Take the plunge/ Throw caution to the wind/Step out of your comfort zone/Go out on a limb영어 이디엄 의미 뜻 기원 유래 출처

by 별난붓 2024. 5. 22.
728x90
반응형

Leap of faith/Take the plunge/ Throw caution to the wind/Step out of your comfort zone/Go out on a limb영어 이디엄 의미 뜻 기원 유래 출처

Leap of faith/Take the plunge/ Throw caution to the wind/Step out of your comfort zone/Go out on a limb영어 이디엄 의미 뜻 기원 유래 출처
Leap of faith/Take the plunge/ Throw caution to the wind/Step out of your comfort zone/Go out on a limb영어 이디엄 의미 뜻 기원 유래 출처



1. Leap of faith

의미: 결과를 알 수 없지만 믿음을 가지고 위험을 감수하는 행동을 의미합니다.

기원/유래: "Leap of faith"는 철학자 소렌 키르케고르(Søren Kierkegaard)에 의해 유명해졌습니다. 키르케고르는 신앙과 관련된 불확실성을 설명하기 위해 이 표현을 사용했습니다. 이는 논리적 증거 없이도 신앙을 가지는 결정을 의미했습니다. 현재는 일반적으로 어떤 결과를 확신할 수 없지만 믿음을 가지고 결정을 내리는 상황에서 사용됩니다.

예시 문장

"Starting your own business is a leap of faith, but it can be incredibly rewarding."

자신의 사업을 시작하는 것은 위험을 감수하는 행동이지만, 그것은 매우 보람찬 일이 될 수 있습니다.

"She took a leap of faith by moving to a new city without a job lined up."

그녀는 일자리가 보장되지 않은 상태에서 새로운 도시로 이사하며 위험을 감수했습니다.

728x90

2. Take the plunge

의미: 중요한 결정을 내리거나 큰 모험을 시도하는 것을 의미합니다.

기원/유래: "Take the plunge"는 원래 물속으로 뛰어드는 것을 의미하며, 중요한 결정을 내리거나 큰 모험을 시도하는 것을 은유적으로 나타냅니다. 이 표현은 19세기 후반에 유래했으며, 주저하지 않고 과감하게 행동하는 것을 나타냅니다.

예시 문장

"After years of thinking, he finally took the plunge and quit his job to travel the world."

몇 년 동안 생각한 끝에 그는 마침내 중요한 결정을 내리고 직장을 그만두고 세계 여행을 떠났습니다.

"They took the plunge and got married after only six months of dating."

그들은 사귄 지 6개월 만에 중요한 결정을 내리고 결혼했습니다.

Leap of faith/Take the plunge/ Throw caution to the wind/Step out of your comfort zone/Go out on a limb영어 이디엄 의미 뜻 기원 유래 출처
Leap of faith/Take the plunge/ Throw caution to the wind/Step out of your comfort zone/Go out on a limb영어 이디엄 의미 뜻 기원 유래 출처

3. Throw caution to the wind

의미: 위험을 무릅쓰고 과감하게 행동하는 것을 의미합니다.

기원/유래: "Throw caution to the wind"는 원래 19세기 영어로, "경계를 바람에 던지다"라는 의미입니다. 이는 신중함을 버리고 위험을 감수하는 행동을 묘사하는 데 사용됩니다. 신중함을 무시하고 과감하게 행동한다는 뜻에서 유래되었습니다.

예시 문장

"She decided to throw caution to the wind and try skydiving for the first time."

그녀는 위험을 무릅쓰고 처음으로 스카이다이빙을 시도하기로 결정했습니다.

"They threw caution to the wind and invested all their savings in the new startup."

그들은 위험을 무릅쓰고 모든 저축을 새로운 스타트업에 투자했습니다.

4. Step out of your comfort zone

의미: 익숙한 환경이나 상황에서 벗어나 새로운 도전을 하는 것을 의미합니다.

기원/유래: "Step out of your comfort zone"는 심리학에서 유래한 표현으로, 사람들이 익숙하고 편안한 환경을 벗어나야 성장이 가능하다는 이론에 기반을 둡니다. 이 표현은 20세기 중반부터 사용되기 시작했습니다.

예시 문장

"To grow personally and professionally, you need to step out of your comfort zone."

개인적으로나 직업적으로 성장하기 위해서는 익숙한 환경에서 벗어나야 합니다.

"He stepped out of his comfort zone and started learning a new language."

그는 익숙한 환경에서 벗어나 새로운 언어를 배우기 시작했습니다.

5. Go out on a limb

의미: 위험을 감수하고 어떤 행동을 하거나 의견을 제시하는 것을 의미합니다.

기원/유래: "Go out on a limb"은 나무의 가지 끝으로 나가는 것을 의미하며, 나무에서 떨어질 위험을 감수하고 가지 끝에 서는 것을 은유적으로 나타냅니다. 이 표현은 19세기 후반부터 사용되기 시작했습니다.

예시 문장

"She went out on a limb to defend her controversial opinion during the meeting."

그녀는 회의 중에 논란의 여지가 있는 자신의 의견을 방어하기 위해 위험을 감수했습니다.

"He went out on a limb and predicted the company’s success despite the risks."

그는 위험을 감수하고 회사의 성공을 예측했습니다.

Leap of faith/Take the plunge/ Throw caution to the wind/Step out of your comfort zone/Go out on a limb영어 이디엄 의미 뜻 기원 유래 출처
Leap of faith/Take the plunge/ Throw caution to the wind/Step out of your comfort zone/Go out on a limb영어 이디엄 의미 뜻 기원 유래 출처

영어 대화문

A: "I'm thinking about starting my own business, but I'm scared."

나는 내 사업을 시작할 생각이 있지만 두려워.

B: "Sometimes, you just have to take the plunge and see what happens."

가끔은 중요한 결정을 내리고 어떤 일이 일어나는지 봐야 해.

A: "What if I fail?"

내가 실패하면 어떡하지?

B: "Success often requires a leap of faith. You won't know until you try."

성공은 종종 믿음을 가지고 위험을 감수하는 행동이 필요해. 시도해 보기 전까지는 모를 거야.

A: "I guess you're right. Maybe I need to step out of my comfort zone."

네 말이 맞는 것 같아. 아마도 내가 익숙한 환경에서 벗어나야 할 것 같아.

B: "Exactly. And sometimes, you just have to throw caution to the wind."

맞아. 그리고 때로는 위험을 무릅쓰고 과감하게 행동해야 해.

A: "Alright, I'll go out on a limb and give it a shot."

좋아, 나는 위험을 감수하고 한번 시도해 볼게.

B: "That's the spirit! I'm sure you'll do great."

그게 바로 정신이야! 네가 잘 해낼 거라고 확신해.

반응형

 

 

A stroke of luck 영어 이디엄의 의미 뜻 기원 출처 유래

A stroke of luck 영어 이디엄의 의미 뜻 기원 출처 유래A stroke of luck: 이 이디엄은 갑작스럽게 찾아온 행운이나 운 좋은 상황을 가리킵니다. "Stroke"는 예상치 못한 일을 뜻하며, "luck"은 운이나 행운을

jobdamsmalltalk.tistory.com

 

 

To err is human 영어 이디엄의 의미 기원 출처 유래

To err is human 영어 이디엄의 의미 기원 출처 유래1. Every Cloud Has a Silver Lining유래: 이 관용구는 고대 그리스 신화의 태양신 헬리오스의 아들인 파에톤에서 유래한 것으로 생각됩니다. 파에톤은 태

jobdamsmalltalk.tistory.com

 

728x90
반응형