본문 바로가기
영어정보

"Cry over spilled milk" 이디엄을 알아보자.

by 별난붓 2024. 1. 5.
728x90
반응형

Cry over spilled milk(흘린 우유에 울다):


이 표현은 이미 일어난 일로 후회하거나 슬퍼하는 것을 나타냅니다. 그릇이나 잔에서 우유가 흘러나왔을 때, 이미 흘러 나간 우유를 다시 모으거나 되돌릴 수 없다는 사실에서 비롯된 표현입니다. 이는 즉, 이미 일어난 불행한 상황에 대해 슬퍼하거나 후회하는 것이 무슨 소용이 없다는 의미를 내포하고 있습니다.

이 표현은 쾌활하고 현명한 태도를 제시하며, 어떤 일이 이미 일어났다면 그 상황을 받아들이고 미래에 집중해야 한다는 생각을 강조합니다. 불가피한 일들이 가끔 발생하며, 그에 대한 후회와 슬픔은 상황을 악화시키는 것보다는 긍정적으로 대처하는 것이 중요하다는 메시지를 전달합니다.

이 표현은 영어권에서 자주 사용되며, 일상적인 대화나 글에서도 자주 등장합니다. 비슷한 의미로 "It's no use crying over spilled milk"라는 표현도 사용되기도 합니다. 이를 통해 사소한 실수나 불행한 상황에 대해 긍정적으로 대처하고 앞으로 나아가는 태도가 강조되고 있습니다.



-------------------------------------------------------------------------------

 

미국발음.mp3
1.11MB
영국발음.mp3
1.18MB

 

-------------------------------------------------------------------------------

Cry over spilled milk 영어 대화문


-------------------------------------------------------------------------------

Alice: Hey, John, I can't believe I forgot my lunch at home again.

John: Don't cry over spilled milk, Alice. We can grab something from the cafeteria.

Alice: You're right, John. No use dwelling on it. By the way, did you hear about the meeting this afternoon?

John: Yeah, it got rescheduled. But hey, no need to worry. These things happen.

Alice: True, true. I just hope it doesn't mess up our plans for the rest of the day.

John: Let's not jump to conclusions. We'll figure it out. Remember, no crying over spilled milk.

Alice: You always know how to keep things in perspective, John. Thanks for the reminder.

John: Anytime, Alice. We've got this!

-------------------------------------------------------------------------------



-------------------------------------------------------------------------------
Cry over spilled milk 발음기호 및 의미:

can't /kænt/ - cannot
의미: ~할 수 없다.
한국어: 할 수 없다.

grab /ɡræb/ - take hold of something suddenly
의미: 갑자기 뭔가를 움켜잡다.
한국어: 움켜잡다, 붙잡다.

dwelling /ˈdwɛlɪŋ/ - thinking or talking a lot about something, especially something bad
의미: (특히 나쁜 일에 대해) 많이 생각하거나 이야기하다.
한국어: 계속해서 생각하거나 말하다.

rescheduled /riːˈʃɛdjuːld/ - arrange for something to happen at a different time
의미: 다른 시간에 무언가를 재일정하다.
한국어: 재일정하다.

conclusions /kənˈkluːʒənz/ - decisions made after considering all the relevant facts
의미: 모든 관련 사실을 고려한 후에 내린 결론 또는 결정.
한국어: 결론, 결정.

perspective /pərˈspɛktɪv/ - a particular way of viewing things that depends on one's experience and personality
의미: 경험과 성격에 따라 다르게 보이는 특정한 시각 또는 관점.
한국어: 시각, 관점.

reminder /rɪˈmaɪndər/ - something that makes you remember something
의미: 뭔가를 기억하게 하는 것.
한국어: 알리미, 기억하게 하는 것.

got this /ɡɒt ðɪs/ - have the situation under control
의미: 상황을 잘 다루고 있다.
한국어: 이 문제는 잘 처리하고 있다.

cafeteria /ˌkæfəˈtɪəriə/ - a restaurant or dining area where meals are served, often in a self-service 
format
의미: 식사가 제공되는 식당이나 식사 공간, 자가식당.
한국어: 카페테리아, 자기봉사식 식당.

messed up /mɛst ʌp/ - to make a mistake or do something wrong
의미: 실수하거나 잘못된 일을 하다.
한국어: 실수하다, 잘못하다.

-------------------------------------------------------------------------------
Cry over spilled milk 한국어 번역


앨리스: 안녕, 존, 나 내 도시락을 다시 집에 두고 왔어.

존: 그림자에 눈물 흘리지 마, 앨리스. 우리는 카페테리아에서 뭔가 먹을 수 있어.

앨리스: 맞아, 존. 그렇게 생각해. 이 일에 계속 생각하면서도 소용없잖아. 그런데, 오후에 회의 연기됐다는 소문 들었어?

존: 응, 그렇게 됐어. 하지만 걱정 마. 이런 일은 다 일어날 수 있어.

앨리스: 맞아, 맞아. 이게 우리 하루 일정을 망치지 않기를 바라는데.

존: 너무 빨리 결론 내리지 말자. 우린 해낼 수 있어. 물론, 그림자에 눈물 흘릴 필요 없어.

앨리스: 넌 항상 상황을 올바르게 인식하는 법을 알잖아, 존. 이 기억해 줘서 고마워.

존: 언제든지, 앨리스. 우리 해낼 거야!

-------------------------------------------------------------------------------

Cry over spilled milk" 이디엄 PDF 파일도 첨부했어요. 즐겁게 활용하세요.^^항상 좋은 일 많이 생기세요.^^

Cry over spilled milk.pdf
0.20MB

 

-------------------------------------------------------------------------------
by James Lee/






728x90
반응형