Blood is thicker than water 이디엄 의미 뜻 출처 기원 유래
"Blood is thicker than water"는 가족 간의 유대가 다른 모든 유형의 관계보다 강하다는 의미를 담고 있는 영어 이디엄입니다. 이 표현은 종종 가족 간의 연결이 더욱 중요하고 강력하다는 개념을 강조할 때 사용됩니다.
이 이디엄의 출처와 유래에는 몇 가지 이론이 있습니다. 하나는 중세 유럽의 기사 도덕에서 비롯되었다는 것입니다. 이 이론에 따르면, "피는 물보다 진하다"는 표현은 기사들이 서로를 선택적으로 선택하는 전통적인 형태의 친분을 설명하는 데 사용되었습니다. 즉, 피밀집이 물밀집보다 우선시 되었습니다. 그러나 이것은 가족에게서 온 속도다 (Blood is thicker than water)로 해석되었습니다.
다른 이론은 이 표현이 중세 아랍어로부터 유래되었다고 주장합니다. 이 이론에 따르면, "물"은 이슬람 법률에서 비혼상태를 나타내는데 사용되었으며, "피"는 가족 관계를 나타내는 데 사용되었습니다. 따라서 이 표현은 가족의 중요성을 강조하는 아랍 문화의 관념에서 비롯되었다고 합니다.
어떤 출처에서든, "Blood is thicker than water"는 가족이 서로를 지지하고 보호하는데 중요한 것을 강조합니다. 가족 간의 유대는 특별하고 강력하며, 때로는 비혈연적인 관계보다 더욱 강하고 중요하게 여겨집니다. 이 이디엄은 전 세계적으로 널리 사용되며, 가족의 중요성을 인정하는 문화적인 개념을 나타냅니다.
영어 예시문장
Despite their disagreements, John always supports his brother because he believes that blood is thicker than water.
그들의 의견 차이에도 불구하고, 존은 항상 형제를 지지합니다. 그는 혈연이 물보다 진하다고 믿기 때문입니다.
When she was in trouble, her family was there for her. It just goes to show that blood is thicker than water.
그녀가 곤경에 처했을 때, 가족이 그녀 곁에 있었습니다. 이것은 혈연이 물보다 진하다는 것을 보여줍니다.
I may not always get along with my siblings, but at the end of the day, blood is thicker than water.
내가 언제나 형제들과 잘 지내지는 않지만, 결국 혈연이 물보다 진하다는 것을 알게 되었습니다.
Even though we're not related by blood, we consider each other family. Sometimes chosen family can be stronger than blood.
비록 우리가 혈연 관계가 아니지만, 우리는 서로를 가족으로 생각합니다. 가끔 선택한 가족이 혈연보다 더 강할 수 있습니다.
The bond between the members of the team is incredibly strong; they truly believe that blood is thicker than water.
팀 구성원들 사이의 유대는 굉장히 강합니다; 그들은 정말로 혈연이 물보다 진하다고 믿습니다.
No matter what happens, I know my family will always be there for me. Blood is thicker than water, after all.
어떤 일이 벌어져도, 나는 내 가족이 항상 나를 지지해 줄 것을 압니다. 결국 혈연이 물보다 진하다는 것입니다.
She may have disagreements with her parents, but she always puts family first because she knows that blood is thicker than water.
그녀는 부모님과 의견이 다를 수 있지만, 항상 가족을 우선시합니다. 그녀는 혈연이 물보다 진하다는 것을 알기 때문입니다.
The siblings had their differences, but when it came down to it, they stuck together because they believed that blood is thicker than water.
형제자매들은 의견 차이를 가졌지만, 그들이 모두 모여야 할 때, 그들은 함께 지켜냈습니다. 그들은 혈연이 물보다 진하다고 믿었기 때문입니다.
Despite the distance between them, they always stay connected because they know that blood is thicker than water.
그들 사이의 거리에도 불구하고, 그들은 항상 연결되어 있습니다. 그들은 혈연이 물보다 진하다는 것을 압니다.
In times of crisis, family is the first place we turn to. It's a reminder that blood is thicker than water.
위기의 시간에는 우리가 먼저 가족에게로 향합니다. 이것은 혈연이 물보다 진하다는 것을 상기시킵니다.
사용된 단어들
siblings - /ˈsɪblɪŋz/ - 형제자매들
disagreements - /ˌdɪsəˈɡriːmənts/ - 의견 차이 supports - /səˈpɔːrts/ - 지지합니다
trouble - /ˈtrʌbl/ - 곤경에
goes - /ɡoʊz/ - 갑니다
show - /ʃoʊ/ - 보여줍니다
differences - /ˈdɪfərənsɪz/ - 차이
stuck - /stʌk/ - 지켜냈습니다
connected - /kəˈnɛktɪd/ - 연결되어 있습니다
crisis - /ˈkraɪsɪs/ - 위기
영어대화문 보기
"Blood is thicker than water" 표현을 이용한 영어 대화문 예시입니다.
A: Hey, I heard you and your brother had an argument yesterday.
B: Yeah, we did. But you know what they say, blood is thicker than water.
한국어: A: 응, 우리가 어제 싸웠어.
B: 그래, 하지만 네가 알다시피, 혈연이 물보다 진하다고 하잖아.
A: Are you going to forgive him?
B: Of course. At the end of the day, he's still my brother.
한국어: A: 그를 용서할 거야?
B: 물론이지. 결국에는, 그는 여전히 내 형이니까.
A: I wish my sister understood me better.
B: Remember, blood is thicker than water. She'll come around.
한국어: A: 내 동생이 나를 더 잘 이해했으면 좋겠어.
B: 기억해 봐. 혈연이 물보다 진하다고. 그녀도 언젠가는 이해할 거야.
A: I envy how close your family is.
B: It's true, we have our disagreements, but at the end of the day, we're always there for each other.
한국어: A: 네 가족이 얼마나 가까운지 부러워.
B: 사실, 우리도 의견 차이가 있지만, 결국에는 서로를 위해 항상 있어주지.
A: My brother and I are like night and day.
B: Well, you know what they say, opposites attract. Blood is thicker than water, after all.
한국어: A: 내 형과 나는 완전히 달라.
B: 음, 네가 알다시피, 반대로는 서로를 끌어당긴다고 하잖아. 결국에는 혈연이 물보다 진하다고.
A: I don't always get along with my family, but we're always there for each other in times of need.
B: That's what matters. Blood is thicker than water.
한국어: A: 나는 항상 가족과 잘 지내지는 않지만, 필요할 때는 언제나 서로를 도와줘.
B: 그게 중요한 거야. 결국에는 혈연이 물보다 진하다고.
A: My sister and I used to fight a lot when we were younger.
B: That's normal. But remember, family comes first. Blood is thicker than water.
한국어: A: 내 동생과 나는 어렸을 때 많이 싸웠어.
B: 그건 정상이야. 하지만 기억해, 가족이 제일 중요해. 결국에는 혈연이 물보다 진하다고.
A: Do you think I should apologize to my brother?
B: Absolutely. Remember, forgiveness is key. Blood is thicker than water.
한국어: A: 내 형에게 사과해야 할까 생각해?
B: 절대로. 기억해, 용서가 중요해. 결국에는 혈연이 물보다 진하다고.
사용된 영어 단어들
argument - /ˈɑːɡjʊmənt/ - 싸움
forgive - /fərˈɡɪv/ - 용서하다
disagreements - /ˌdɪsəˈɡriːmənts/ - 의견 차이 understood - /ˌʌndərˈstʊd/ - 이해했으면 좋겠어
envy - /ˈɛnvi/ - 부러워하다
night and day - /naɪt ənd deɪ/ - 밤과 낮
normal - /ˈnɔːrməl/ - 정상적인
apologize - /əˈpɒlədʒaɪz/ - 사과하다
2024.02.27 - [영어정보] - To grease the wheels 영어이디엄 의미 뜻 출처 기원 유래
2024.02.27 - [영어정보] - 영화 파묘( Exhuma)에 대한 영어 대화문
'영어정보' 카테고리의 다른 글
"Keep one's cool" 의미 뜻 기원 유래 등 (5) | 2024.03.04 |
---|---|
Pass with flying colors 의미 뜻 기원 유래 출처 (4) | 2024.02.29 |
To grease the wheels 영어이디엄 의미 뜻 출처 기원 유래 (31) | 2024.02.27 |
영화 파묘( Exhuma)에 대한 영어 대화문 (47) | 2024.02.27 |
promise the moon 이디엄의 의미 뜻 기원 출처 유래 (34) | 2024.02.26 |