본문 바로가기
영어정보

Loose lips sink ships 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래

by 별난붓 2024. 3. 18.
728x90
반응형

Loose lips sink ships 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래

 

Loose lips sink ships 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래
Loose lips sink ships 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래

 

"Loose lips sink ships"라는 영어 이디엄은 비밀을 지키지 못하면 큰 문제가 생길 수 있다는 경고를 의미합니다. 이 표현은 주로 군사적인 맥락에서 사용되었으며, 무시무시한 결과를 초래할 수 있는 정보의 유출을 경계하는 데 사용됩니다.

이 이디엄의 유래는 미국의 프로파간다 캠페인에 있습니다. 제2차 세계 대전 당시, 미국 정부는 군사 작전 및 운송에 관한 비밀을 보호하기 위해 광범위한 캠페인을 전개했습니다. 이 캠페인의 일환으로 "Loose Lips Sink Ships"라는 슬로건이 개발되었습니다.

이 슬로건은 해군 부대원들에게 비밀을 유지하고 적들에게 정보를 제공하지 말 것을 강조하기 위해 사용되었습니다. 정보의 유출은 적에게 핵심적인 전략적 이점을 제공할 수 있으며, 이로 인해 많은 군사적인 손실을 초래할 수 있기 때문에 이에 대한 경고가 필요했습니다.

"Loose lips sink ships"는 그 후에 미국 내외에서도 널리 사용되었고, 일반적으로는 비밀을 지키는 중요성을 강조하는 데에 사용됩니다. 이 이디엄은 여전히 비밀을 유지하고 중요한 정보를 보호하는 데 중요한 역할을 합니다.

Loose lips sink ships 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래
Loose lips sink ships 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래

 

영어 예시문장

Before you speak, remember: loose lips sink ships.

말하기 전에 기억해: 입이 허물면 배가 침몰한다는 거야.

Sarah couldn't keep her mouth shut about the surprise party, forgetting that loose lips sink ships.

사라는 의외의 파티에 대해 입을 다물지 못했고, 그녀가 잊은 것은 입이 허물면 배가 침몰한다는 것이었다.

The soldiers were reminded of the phrase "loose lips sink ships" before their mission.

군인들은 자신들의 임무에 앞서 "입이 허물면 배가 침몰한다"는 구호를 상기시켜 주었다.

Jenny's loose lips nearly caused a security breach at the company.

제니의 입이 허물면 회사에서 거의 보안 위협을 초래할 뻔했다.

The spy understood the importance of keeping quiet, knowing that loose lips sink ships.

스파이는 입이 허물면 배가 침몰한다는 걸 알고, 침묵을 지키는 중요성을 이해했다.

Loose lips sink ships, so be careful whom you trust with sensitive information.

입이 허물면 배가 침몰하니, 민감한 정보를 믿을 만한 사람을 조심스럽게 선택해야 한다.

The journalist knew that, in his line of work, loose lips could sink careers.

그 저널리스트는 자신의 직업에서 입이 허물면 경력이 날아갈 수 있다는 것을 알고 있었다.

Loose lips sink ships, and in the world of politics, they can also sink campaigns.

입이 허물면 배가 침몰한다. 정치계에서는 캠페인도 침몰시킬 수 있다.

Tim learned the hard way that loose lips can have serious consequences.

팀은 입이 허물면 심각한 결과를 초래할 수 있다는 것을 어려운 방식으로 배웠다.

The old sailor always reminded his crew: loose lips sink ships.

늙은 선원은 항상 자신의 선원들에게 기억시켰다: 입이 허물면 배가 침몰한다는 거야.

Loose lips sink ships 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래
Loose lips sink ships 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래

 

영어 대화문

A: "Hey, did you hear about the surprise party for Sarah next week?"

B: "Shh! Loose lips sink ships, remember? Let's keep it hush-hush."

한국어: A: "저기, 다음 주에 사라를 위한 의외의 파티 소문을 들었어?"

B: "쉿! 비밀을 지키지 않으면 큰일 나, 기억해? 우리는 조용히 해야 해."

A: "I can't believe Greg spilled the beans about our vacation plans!"

B: "Yeah, he really needs to learn that loose lips sink ships."

한국어: A: "그렉이 우리의 휴가 계획을 말해버렸다니 믿을 수 없어!"

B: "그래, 그는 정말로 비밀을 지켜야 한다는 것을 배워야 해."

A: "I hope you won't tell anyone about my job interview tomorrow."

B: "Don't worry, loose lips sink ships. Your secret's safe with me."

한국어: A: "내일의 면접에 대해 아무에게도 말하지 않을 거야."

B: "걱정 마, 비밀을 지키지 않으면 큰일 나니까. 네 비밀은 내게 안전해."

A: "I heard you got a promotion! Congratulations!"

B: "Thanks, but let's keep it on the down-low. You know, loose lips sink ships."

한국어: A: "승진했다는 소문 들었어! 축하해!"

B: "고마워, 하지만 조용히 해야 해. 비밀을 지키지 않으면 큰일 나니까."

A: "I accidentally let it slip that we're moving next month."

B: "Oh no, loose lips sink ships! We wanted to surprise everyone."

한국어: A: "다음 달에 이사 가는 걸 실수로 누설했어."

B: "어머, 비밀을 지키지 않으면 큰일 나! 우리는 모두를 놀라게 하려고 했는데."

A: "Please don't tell anyone about my new business idea."

B: "Of course not! Loose lips sink ships, and I'm not sinking any ships today."

한국어: A: "내 새로운 사업 아이디어에 대해 아무에게도 말하지 마."

B: "물론이지! 비밀을 지키지 않으면 큰일 나니까, 오늘 난 어떤 배도 침몰시키지 않을 거야."

A: "I can't resist sharing juicy gossip!"

B: "Remember, loose lips sink ships. Let's avoid the drama and keep it to ourselves."

한국어: A: "맛있는 소문을 나누지 않을 수가 없어!"

B: "기억해, 비밀을 지키지 않으면 큰일 나니까. 드라마는 피하고 우리 둘만 알아야지."

A: "I accidentally revealed our surprise anniversary party plans to Mike."

B: "Oh dear, loose lips sink ships! Now it's not going to be a surprise anymore."

한국어: A: "우리의 의외의 기념일 파티 계획을 실수로 마이크에게 말해버렸어."

B: "오 구나, 비밀을 지키지 않으면 큰일 나! 이제 더 이상 놀라운 일이 아니게 됐네."

728x90

2024.03.15 - [영어정보] - Jump out of one's skin 영어 이디엄의 의미 뜻 기원 출처 유래

 

Jump out of one's skin 영어 이디엄의 의미 뜻 기원 출처 유래

Jump out of one's skin 영어 이디엄의 의미 뜻 기원 출처 유래 "Jump out of one's skin"은 놀람이나 불안으로 인해 극도로 놀라거나 충격을 받은 상태를 나타내는 영어 이디엄입니다. 이 표현은 사람이 놀람

jobdamsmalltalk.tistory.com

2024.03.14 - [영어정보] - To be as close as two peas in a pod 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래

 

To be as close as two peas in a pod 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래

To be as close as two peas in a pod 영어 이디엄 의미 뜻 기원 출처 유래 "To be as close as two peas in a pod"는 두 사람이나 두 개체가 매우 가깝다는 것을 의미하는 영어 이디엄입니다. 이 표현은 두 개의 완전

jobdamsmalltalk.tistory.com

 

728x90
반응형