본문 바로가기
영어정보

실생활에 유용한 영어 이디엄 5가지 기원과 의미 대화문

by 별난붓 2025. 5. 7.
반응형

🔹 실생활에 유용한 영어 이디엄 5가지 기원과 의미 대화문

1. Break the ice

의미: 어색한 분위기를 깨다, 처음 만난 사람들과의 긴장을 완화하다

기원: 16세기 유럽에서는 강이나 운하가 얼었을 때,

*‘icebreaker(쇄빙선)’**이 얼음을 깨고 배들이 지나갈 수 있도록 도와주었습니다.

이 표현은 이후 **사람들 사이의 '딱딱하고 어색한 분위기를 깨다'**라는 의미로 확장되었습니다.

✅ 쉽게 기억하기: 관계라는 얼음을 깨는 것!

🗨️ 1. Break the ice [English Conversation]

A: It’s so quiet in here. Everyone looks nervous.

B: Yeah, it’s our first day at work. No one knows each other.

A: Maybe we should break the ice somehow.

B: Like how?

A: How about a fun introduction game?

B: That could work. Let’s give it a try!

[한국어 번역]

A: 여기 너무 조용해. 다들 긴장한 것 같아.

B: 응, 첫 출근이잖아. 아직 아무도 서로를 몰라.

A: 뭔가 분위기를 풀어야겠어.

B: 어떻게?

A: 재미있는 자기소개 게임 어때?

B: 괜찮은데. 한번 해보자!

 

 

영어 불규칙 동사 10선11 실용 구동사와 예문 정리

영어 불규칙 동사 10선 11 실용 구동사와 예문 정리 영어 불규칙 동사 10선6영어 불규칙 동사 10선 6번호동사현재 - 과거 - 과거분사구동사 표현의미예문 (영어)예문 (한글 해석)11holdhold - held - heldhol

jobdamsmalltalk.tistory.com

2. Hit the nail on the head 의미: 정곡을 찌르다, 정확하게 맞히다

기원: 목수들이 못질을 정확히 못의 머리(head)를 때리는 것에서 유래했습니다.

못을 정확하게 박으려면 정중앙을 쳐야 하듯이, 말이나 행동이 핵심을 찌를 때 사용하는 표현입니다.

✅ 쉽게 기억하기: 못의 머리를 정확히 치다 → 핵심을 정확히 말하다

🗨️ 2. Hit the nail on the head [English Conversation]

A: I think the real issue is poor communication between teams.

B: You hit the nail on the head.

A: It’s been causing delays in every project.

B: We should talk to the manager about it.

A: Yeah, before it gets worse.

B: Agreed. Let’s set up a meeting.

[한국어 번역]

A: 진짜 문제는 팀 간의 소통 부족인 것 같아.

B: 정말 정곡을 찔렀어.

A: 그게 모든 프로젝트에 지연을 일으키고 있어.

B: 매니저한테 이 얘기해야 해.

A: 그래, 더 악화되기 전에.

B: 동의해. 회의 일정 잡자.

 

 

미국식 커피 주문 필수 표현 및 자연스러운 대화 예시

미국식 커피 주문 필수 표현 및 자연스러운 대화 영어 왕기초 일주일만에 탈출하기영어 왕기초 일주일 만에 탈출하기불규칙 변화표에서 과거분사에 대한 이해 들어가며영어 공부를 시작할 때

jobdamsmalltalk.tistory.com

3. Let the cat out of the bag 의미: 비밀을 누설하다

기원: 중세 유럽 시장에서 돼지를 산 줄 알고 가방을 열었는데, 고양이가 나왔다는 일화에서 유래했습니다.

이는 누군가가 속이려던 비밀이 들통났을 때를 상징하며 지금은 의도치 않게 비밀을 말했을 때 사용합니다.

✅ 쉽게 기억하기: 가방 속 고양이 = 들키면 안 될 비밀

🗨️3. Let the cat out of the bag [English Conversation]

A: I heard you’re planning a surprise party for Jane.

B: Who told you?!

A: Mike did. He let the cat out of the bag.

B: Oh no! It was supposed to be a secret.

A: Don’t worry, she still doesn’t know.

B: Let’s hope it stays that way!

[한국어 번역]

A: 제인 생일파티 깜짝 이벤트 준비 중이라며?

B: 누가 말했어?!

A: 마이크가 말했지. 비밀을 누설했어.

B: 이런! 그거 비밀이었는데.

A: 걱정 마, 제인은 아직 몰라.

B: 제발 계속 모르게만 되길!

728x90

4. Under the weather 의미: 몸이 안 좋은 상태, 기분이 꿀꿀한 상태

기원: 선원들이 폭풍우 등 나쁜 날씨 속에서 아프거나 멀미를 할 경우,

아래 데크(under the weather deck)로 보내졌습니다.

여기에서 몸이 안 좋다는 뜻으로 표현이 자리 잡았습니다.

✅ 쉽게 기억하기: 안 좋은 날씨 아래 → 몸 상태도 안 좋음

🗨️ 4. Under the weather [English Conversation]

A: You don’t look so good today.

B: Yeah, I’m a bit under the weather.

A: Do you have a cold?

B: Maybe. I think I caught something yesterday.

A: You should go home and rest.

B: I think you’re right. Thanks.

[한국어 번역]

A: 오늘 얼굴이 좀 안 좋아 보여.

B: 응, 좀 몸이 안 좋아.

A: 감기 걸렸어?

B: 아마도. 어제 뭔가 옮은 것 같아.

A: 집에 가서 쉬는 게 좋겠어.

B: 네 말이 맞는 것 같아. 고마워.

반응형

5. Spill the beans 의미: 비밀을 무심코 말하다, 실토하다

기원: 고대 그리스에서 투표나 의사 결정을 콩(beans)을 항아리에 넣어 표시했는데,

항아리를 엎으면 결과가 공개되어 버렸습니다.

이로 인해 숨겨야 할 사실이 밖으로 새는 것을 의미하게 되었습니다.

✅ 쉽게 기억하기: 콩이 쏟아짐 = 숨겨진 비밀이 드러남

🗨️ 5. Spill the beans

[English Conversation]

A: I have something to tell you, but it’s a secret.

B: Come on, spill the beans!

A: Okay, I got the job at the publishing company!

B: No way! That’s amazing!

A: But don’t tell anyone yet.

B: Your secret’s safe with me.

[한국어 번역]

A: 너한테 말할 게 있는데, 비밀이야.

B: 제발, 말해줘!

A: 나 출판사에 합격했어!

B: 진짜? 대박이야!

A: 근데 아직 아무한테도 말하지 마.

B: 나한테 맡겨. 비밀 지킬게.

 

 

영국식 커피 주문 필수 표현과 구동사 예시 및 자연스러운 대화문

영국식 커피 주문 필수 표현과 구동사 예시 및 자연스러운 대화문✅ for here or takeaway영어 예문한글 번역Is this for here or takeaway?여기서 드시겠어요, 아니면 포장하시겠어요?I'll have it for here, please.

jobdamsmalltalk.tistory.com

 

반응형